Publié le 6 janvier 2021 | Mis à jour le 6 janvier 2021

Projet ENIA-Trad

Mots-clés : Traduction, édition ouverte numérique, annotations multimodales, interactions artefactées. Responsables : Joséphine Rémon, Christine Develotte, Justine Lascar. ASLAN Financial Support : 6 000€

Le projet ENIA-Trad vise la traduction vers l’anglais de l’ouvrage « Fabrique de l’interactions parmi les écrans ». Dans le contexte actuel de crise de la COVID, les réunions et dispositifs de formation hybrides sont dans l’actualité. Nous souhaitons, par une traduction en anglais, donner plus de visibilité à cet ouvrage définitoire d’une éthologie réflexive visuelle, qui s’inscrit dans une éditorialisation augmentée d’incrustations vidéos des analyses et résultats.

The ENIA project aims at translating the book « Fabrique des interactions artefactées ». In the current context of COVID crisis, hybrid training systems and meetings are in the news. By a translation into English, we wish to give more visibility to this book, a corner stone to Visual Reflexive Ethology, and part of an editorialisation enhanced with embedded videos of analyses and results.